Наше бюро переводов работает уже много лет на рынке услуг Дагестана и уже успело порекомендовать себя, как профессионала в своем деле. У нас Вы сможете заазать услуги:

 

Наши реквизиты

ОГРН: 1140500000464

ИНН: 0572006994

КПП: 057201001

Учетный номер Министерства юстиции РФ: 0512010525

 

Расчетный счет организации

РНКО «Промсвязьинвест» (ООО)  г. Махачкала

К/С30103810982090000395

БИК 048209395

ИНН 0504004830

КПП 057201001

ОКПО 43340114

ОГРН 1020500000333

Р/С 40703810400000000084

 

Перевод договоров

Деловой перевод договоров и писем

Официальное бюро переводов предлагает услуги письменного делового перевода контрактов и писем на английский и другие иностранные языки. При необходимости доставка переведенных договоров заказчику осуществляется собственной курьерской службой компании.

Требования к переводу деловых писем и контрактов

Точность и соблюдение делового стиля. Перевод договоров и деловой корреспонденции требует от выполняющего его специалиста безупречного владения бизнес-терминологией. Сотрудники нашего бюро подберут максимально точные варианты перевода для каждой лексической единицы в контексте официально-делового стиля изложения.

Конфиденциальность. Перевод договоров и деловой корреспонденции осуществляется специалистами, ответственными за неразглашение содержания официальных документов и писем. Сотрудники бюро осуществляют деятельность в полном соответствии с законодательными нормами, касающимися охраны коммерческой тайны (№ 98-ФЗ от 29.07.04 г.).

Оперативность. Перевод договоров и деловой корреспонденции осуществляется точно в срок, установленный заказчиком. Специалисты бюро переводов ДНЦ РАН предлагают услуги срочного перевода писем и договоров (в течение суток после предоставления текста заказчиком).

Лингвистические особенности перевода деловых писем и контрактов

Деловой контракт или письмо с лингвистической точки зрения представляет собой законченный текст, в котором фиксируется какая-либо информация. Переведенные на иностранный язык официальные документы имеют следующие основные особенности.

Стилистические. К стилистическим особенностям переводов договоров на английский и другие языки является использование специальных синтаксических моделей, строгая логика изложения, наличие лексических повторов, членение текста на пункты, главы и параграфы, использование общепринятых сокращений.

Грамматические. Переведенные на иностранный язык официально-деловые тексты отличаются формальным грамматическим строем. В соглашениях, корреспонденции и юридических документах используются простые грамматические модели, позволяющие избежать двусмысленной трактовки фраз. В соглашениях и корреспонденции часто используются инфинитивы и перфектные формы глаголов, допускается действительный и страдательный залог.

Лексические. Переведенные на иностранный язык документы содержат устойчивую лексику, связанную с тематикой соглашения или корреспонденции. При этом используемые слова должны интерпретироваться однозначно. Отсутствует эмоционально окрашенная лексика. В юридических документах может использоваться принятая система штампов и кли